Schrijf eenvoudige handleidingen met Simplified Technical English

Technisch_VertalenUw bedrijf bevindt zich in de technische sector en u wilt dat uw producten juist en veilig worden gebruikt. Een duidelijke handleiding is daarbij onmisbaar. Actuele, uniforme en toegankelijke technische informatie werkt kostenbesparend op onderhoud en beheer. Daarnaast draagt het bij aan de veiligheid en flexibele inzetbaarheid van uw medewerkers.

Steeds meer handleidingen worden in zogenaamd Simplified Technical English (STE) geschreven. Het STE is ontstaan in de vliegtuigindustrie, het is ontwikkeld door onder meer Fokker. Het STE heeft als doel om:

  • verwarring te voorkomen;
  • instructies, procedures, waarschuwingen, et cetera te verduidelijken;
  • Engelse technische teksten ook voor anderstaligen begrijpelijk te maken;
  • het vertalen van technische teksten te vergemakkelijken.

Simplified Technical English is een zogenaamde gecontroleerde taal. Een gecontroleerde taal lijkt op programmeertaal voor computers: zowel de grammatica als de vocabulaire is beperkt en goed gedefinieerd.
 

Basisregels van het STE

De grammaticale regels voor STE zijn algemene regels die ook voor technisch schrijven gelden. Voor STE is bovendien een woordenlijst opgesteld waarop de goedgekeurde woorden en veel niet-goedgekeurde woorden staan.

Daarnaast is voor Simplified Technical English een aantal basisregels opgesteld voor het schrijven van handleidingen. De belangrijkste regels zijn:

  • Kies één woord om altijd hetzelfde te zeggen. Het STE gebruikt voor “beginnen” altijd het werkwoord “to start”, en niet bijvoorbeeld "to begin" of "to commence".
  • Kies één woord indien een woord meerdere betekenissen heeft. Het STE gebruikt het werkwoord “to fall” alleen wanneer “het door de zwaartekracht naar beneden halen van iets” wordt bedoeld. Dit werkwoord wordt niet gebruikt voor bijvoorbeeld “het ten onder gaan” van iets.
  • Woorden hebben in het Engels vaak verschillende grammaticale functies. Het STE gebruikt alleen de in het STE toegestane woordsoort van een woord. Met “switch” kan het zelfstandig naamwoord “schakelaar” worden bedoeld, maar ook het werkwoord “schakelen”. Het STE gebruikt “switch” alleen als zelfstandig naamwoord. Voor schakelen wordt “turn off” of “turn on" gebruikt.
  • Elk woord mag slechts één betekenis hebben.
  • Zinnen die een procedure beschrijven, mogen niet meer dan 20 woorden bevatten.
  • Tekst moet in de bedrijvende vorm geschreven zijn.
  • Opeenvolgende stappen in een procedure moeten in losse zinnen staan.
  • Bij een waarschuwing moeten de omstandigheden voor in de zin staan. Het STE schrijft bijvoorbeeld: “Komen er vonken uit de machine, zet de machine dan uit” in plaats van “Zet de machine uit als er vonken uit komen.”

 

Besparen met STE

Een handleiding in Simplified Technical English schrijven, levert u een aantal voordelen op.

  • De ontwikkeling van nieuwe handleidingen wordt gemakkelijker doordat tekst opnieuw gebruikt kan worden.
  • De kwaliteit van uw technische teksten is hoger.
  • U voorkomt verwarring over de betekenis van instructies en termen.
  • U bespaart op vertaalkosten.

 

Schrijven en vertalen

Wanneer u voor een proces en of een machine een beschrijving of handleiding moet schrijven, kunt u het best een beroep doen op professionals. In Nederland is een aantal bedrijven gespecialiseerd in het schrijven van technische documentatie. Ze helpen u bij het opstellen van uw technische teksten.

Ook het vertalen van uw handleidingen laat u het liefst over aan professionals. Concorde vertaalt regelmatig voor technische bedrijven zoals ASML, Fabory Group, Fujifilm, Pilz Nederland, ASCO Numatics, Vescom B.V., Skil Europe en RMS Europe B.V.

We beschikken over een database met ervaren technische vertalers in vele taalcombinaties. Daarnaast bieden we een uitgebreid pakket aan diensten speciaal voor het vertalen van technische teksten. Alle informatie hierover vindt u op de pagina over technisch vertalen

 

Gratis e-book 'Internationaal Zakelijk communiceren'

Meld u aan voor onze nieuwsbrief.  U ontvangt dan gratis het e-book "Zakelijk communiceren in het buitenland". Ook ontvangt u met gezonde regelmaat handige tips, e-books en kennisdocumenten over internationaal communiceren.

 
6 essentiële tips voor zakelijk communiceren over de grens