Dé oplossing voor bedrijfsbrede meertaligheid

headshot15

Jasper Werkman
Business Language Consultant
020-8202808
jasper.werkman@concorde.nl

Hoe kan ik u helpen?

Bij Concorde Group merken we dat bedrijfsbrede meertaligheid voor veel grote bedrijven een behoorlijke uitdaging is. “Een losse vertaling hier en daar is voor de meeste bedrijven geen probleem”, vertelt Jasper Werkman, consultant Business Language Solutions bij Concorde. “Maar zodra de vertaalbehoefte complexer wordt of regelmatig terugkeert, komen er vaak onvoorziene logistieke, administratieve en praktische vraagstukken bij kijken." Speciaal voor organisaties die voor deze uitdagingen staan is er het team Business Language Solutions. 

 

Business Language Solutions

Het team Business Language Solutions waar Werkman onderdeel van uitmaakt, ontwikkelt oplossingen op maat voor grotere organisaties waar het vertalen van tekst een belangrijk en regelmatig terugkerend onderdeel is van het bedrijfsproces. Er is een grote behoefte aan dit soort oplossingen, want op het gebied van vertalingen is vaak geen eenduidig beleid. “Meestal wordt het vertaalwerk decentraal uitgevoerd, naar eigen inzicht van lokale medewerkers. Er is geen overzicht van de kosten, geen uniforme werkwijze, en/of geen sprake van een duidelijke lijn in de stijl. Een extra uitdaging is het gegeven dat de meeste bedrijven niet eens doorhebben hoeveel tijd en kosten ze kunnen besparen. Het is een latente behoefte”, legt Werkman uit.

 

Denken in oplossingen

Dit betekent niet dat er een kant-en-klare gecentraliseerde oplossing is voor iedere aanvraag. “Integendeel”, vertelt Werkman. “Het eerste dat we doen is samen met de klant het bedrijfsproces inventariseren om te komen tot een oplossing die past bij de inrichting van het bedrijf. We onderzoeken waar de vertaalbehoefte ontstaat, waar eventuele knelpunten zitten, en wat voor oplossing nodig is om die knelpunten op te heffen.” Dat kan betekenen dat de vertaalwerkzaamheden centraal worden uitgezet. Maar een decentraal systeem kan evengoed de juiste oplossing zijn. “Juist deze flexibiliteit ligt aan de basis van het Business Language Solutionsteam”, aldus Werkman.

"Samen met de klant onderzoeken we waar de vertaalbehoefte ontstaat en welke oplossing nodig is."

De oplossingen van Business Language Solutions gaan veel verder dan alleen het uit handen nemen van vertaalwerk of aanbieden van tolken. “Het tolk- of vertaalwerk op zich is misschien wel het minst interessante onderdeel,” legt Werkman uit. Veel meer wordt er gedacht in oplossingen voor de klant. “Denk bijvoorbeeld aan het integreren van een vertaalsysteem in de achterkant van de website van de klant. Alle wijzigingen of toevoegingen die de klant doet in zijn taal worden automatisch verzonden naar geselecteerde vertalers. Zij vertalen de inhoud en die is na akkoord van de klant direct op zijn website zichtbaar. De time-to-market van zo’n oplossing is erg laag, wat van groot belang is voor bijvoorbeeld webshops.”

 

Samenwerking

Solutions_Samenwerken2Voor de oplossingen van Business Language Solutions wordt nauw samengewerkt met de klant, gaat Werkman verder: “De klant kan ons al in een vroeg stadium van zijn bedrijfsproces betrekken, nog voor de vertaalbehoefte daadwerkelijk ontstaat. Zo kunnen we meertalig meedenken en op tijd inspringen wanneer meertaligheid aan de orde is. Dat bevordert de kwaliteit van de vertaling en verhoogt de efficiëntie van zowel de klant als Concorde. Of de klant kan vertalers waarmee hij gewend is te werken integreren in het proces dat Concorde voor hem ontwikkelt. Maar denk ook aan de betaalwijze. Een speciaal ontwikkelde workflow voor facturering die aansluit op de administratie van de klant bijvoorbeeld.”

Ook op kwalitatief niveau is een goede samenwerking met de klant van belang. “Zelfs als alles honderd procent vlekkeloos verloopt, kan een vertaling net niet helemaal de juiste tone of voice bevatten. In het ideale geval leveren we dan ook vertalingen die bij wijze van spreken 80 of 90% ‘af’ zijn”, vertelt Werkman. “De concrete vertaling klopt, en de klant kan vervolgens zijn eigen stijl erop toepassen. Uiteraard ontwikkelen we ook daar een goede workflow voor.” Wederzijds begrip speelt hierbij ook een rol. “Wij kennen het proces van de klant, maar we laten ook graag zien hoe het proces aan onze kant verloopt. We nodigen de klant bijvoorbeeld graag uit om eens een kijkje bij ons te komen nemen. Zo kunnen we de wederzijdse verwachtingen op elkaar afstemmen, wat zorgt voor een beter eindresultaat.”

 

Accountteams

"Bij complexe vertaalbehoeften komen vaak onvoorziene logistieke, administratieve en praktische vraagstukken kijken."

Voor klanten van Business Language Solutions worden speciale accountteams samengesteld. “Deze teams bestaan uit de betrokken project- en accountmanagers, en kunnen worden aangevuld met mensen van bijvoorbeeld ICT of administratie. Zo wordt er vanuit verschillende disciplines nagedacht over oplossingen.”

Deze accountteams zorgen ook voor heldere en efficiënte communicatiestromen tussen de klant en Concorde. “Een projectmanager is verantwoordelijk voor de dagelijkse operatie, iemand van de afdeling ICT ondersteunt de klant bij de integratie in de bedrijfsprocessen en een administratiemedewerker beantwoordt vragen over de facturering. En mocht er iets spaak lopen, dan is een vast contactpersoon altijd bereikbaar.” Deze contactpersonen hebben ieder een kleine groep klanten, waardoor een nauwe band ontstaat tussen de klant en Concorde. Dit komt de samenwerking en de kwaliteit van de oplossing ten goede.

 
Meer informatie

Kortom, Business Language Solutions biedt:

  • Duurzame oplossingen voor bedrijfsbrede meertaligheid;
  • Flexibiliteit en integratie met uw processen;
  • Persoonlijke en toegewijde acountteams; 

Heeft u interesse in een duurzame vertaal- of tolkoplossing op maat? We gaan graag vrijblijvend met u in gesprek.
Bel 020-8202808 of vul onderstaand formulier in en we nemen zo snel mogelijk contact met u op.

Enkele van onze klanten:

Nespresso
WE Fashion
Hewlett Packard
UTZ Certified
CZ
Fujifilm
Foot Locker