technische vertalingHandleidingen, installatievoorschriften, productbeschrijvingen, bouwbestekken: de vertaling van uw technische documenten laat u het liefst uitvoeren door een vertaler die kennis heeft van het jargon. Concorde beschikt over een database met ervaren technische vertalers in vele taalcombinaties. Dit maakt Concorde het grootste technisch vertaalbureau van Nederland. Wij bieden een uitgebreid pakket aan diensten speciaal voor het vertalen van technische teksten.

Aan de slag

Vraag nu een offerte aan. We nemen binnen 1 uur contact met u op.
 

Ik wil een offerte

 

 

Technische vertaling van Concorde

Met perfecte lokalisatie zorgt u voor heldere gebruikersdocumentatie, voorkomt u ongevallen en verkeerd gebruik van uw apparatuur, en voldoet u aan de veiligheidseisen gesteld door de EU. De correcte vertaling van technische termen is dus erg belangrijk, in wat voor technische sector uw organisatie zich ook bevindt. U zoekt een betrouwbare partner die met u meedenkt en kwaliteit levert.

 

  • Technisch vertalen

  • Dtp-studio

  • EU-richtlijnen

  • Vertaalgeheugen

Technisch vertalen

De voordelen van een technische vertaling bij een groot technisch vertaalbureau. Met de technische vertaaldiensten van Concorde beschikt u over:

  • persoonlijk project- en accountmanagement met een achtergrond en interesse in techniek;
  • een grondige voorbereiding en analyse van uw documenten, om de logistiek rond uw vertaling te optimaliseren;
  • vertaling volgens veiligheidseisen gesteld door de EU;
  • opbouw van een eigen vertaalgeheugen voor consistentie in uw technische terminologie;
  • dtp-dienst voor de complete opmaak van uw documentatie; vertaling van tekst op afbeeldingen.

Dtp-studio

Een tekst kan na vertaling korter of langer zijn dan de brontekst. Woorden en zinnen in bijvoorbeeld het Frans en Spaans zijn gemiddeld 20% langer dan in het Engels. Hierdoor kan het zijn dat de opmaak van brochures en technische handleidingen in de vertaling niet meer klopt. Tekst past bijvoorbeeld niet meer in een tabel of kader. Om dit te verhelpen kunt u gebruikmaken van de dtp-studio van Concorde.

InDesign

Onze dtp-specialisten zorgen ervoor dat uw documentatie er ook na vertaling perfect uitziet. Concorde beschikt over alle gangbare grafische software. Lever ons uw brondocumenten (InDesign/FrameMaker) en bespaar uzelf veel tijdrovend knip- en plakwerk. Of vertrouw ons uw volledige opmaak toe. U ontvangt uw opgemaakte vertaling altijd in hetzelfde formaat als de bron.

Framemaker2

EU-richtlijnen

Voor veel technische apparatuur gelden verschillende EU-richtlijnen. Wanneer aan deze richtlijnen is voldaan ontvangt de apparatuur het CE-keurmerk. Artikel 1.7.4 van de machinerichtlijn 2006/42/EG stelt: “Bij iedere machine moet een gebruiksaanwijzing zijn gevoegd in de officiële Gemeenschapstaal (of talen) van de lidstaat waar de machine op de markt wordt gebracht.” 

U kunt voor de vertaling van uw documentatie naar alle talen van de Europese Unie terecht bij technisch vertaalbureau Concorde. Ook in de vertaling van uw technische handleiding houden we rekening met de in Artikel 1.7.4 gestelde eisen omtrent de inhoud van gebruiksaanwijzingen. Zo bent u ervan verzekerd dat uw apparatuur in ieder land veilig gebruikt kan worden. De volledige machinerichtlijn van de EU kunt u online raadplegen. 

 

Een handleiding of productomschrijving kan al snel ingewikkeld worden, zeker wanneer het gaat om complexe apparatuur met veel functies. Maar juist voor een technische tekst is begrijpelijkheid erg belangrijk. Daarom wordt uw technische documentatie niet alleen grammaticaal correct vertaald, we besteden ook uitgebreid zorg aan het maken van een begrijpelijke tekst in de doeltaal.

 

CE_Keurmerk


Vertaalgeheugen

Technische teksten worden gekenmerkt door herhaling. Specificaties van een groep producten bijvoorbeeld bevatten onderling slechts kleine variaties, en technische handleidingen verwijzen regelmatig naar dezelfde elementen van een apparaat of applicatie.

Dit soort teksten kunt u op efficiënte en voordelige wijze laten vertalen met behulp van een vertaalgeheugen. Segmenten worden tijdens het vertalen opgeslagen in een database. Wanneer een reeds vertaald segment nogmaals voorkomt in de tekst of een ander document, kan de al bestaande vertaling worden gebruikt. 

 

Deze segmenten kunnen tegen een gereduceerd woordtarief of zelfs kosteloos worden vertaald. Concorde biedt u:

  • de opbouw van een vertaalgeheugen per taalcombinatie dat exclusief voor uw opdrachten wordt ingezet;
  • gebruik van terminologielijsten om consistentie in stijl over al uw documentatie te garanderen;
  • beheer van uw vertaalgeheugen: u blijft de eigenaar en kunt het geheugen opvragen wanneer u wilt. Dit zijn de voordelen van een groot technisch vertaalbureau.

 
Terminologie

De correcte vertaling van technische termen is erg belangrijk. Samen met u stellen we vast welke terminologie uw klanten, uw medewerkers en u dagelijks gebruiken. De vertalers die Concorde inzet voor het vertalen van technische teksten beschikken over ruime ervaring, denken met u mee en maken zich nieuwe technische begrippen snel eigen. Dit zorgt ervoor dat we uw vertaalopdracht snel en efficiënt kunnen uitvoeren tegen een concurrerende prijs.

Bestel direct een technische vertaling via de offertemodule, of neem contact met ons op via
020-8202890.

 

Technisch vertalen in de praktijk

Veld Koeltechniek Vertalen Concorde

Veld Koeltechniek is een fabrikant, groothandelaar en onderhoudsspecialist van koel-vriesinstallaties voor horeca, retail en industrie. Voor Veld heeft Concorde enkele technische handleidingen voor koelvriesinstallaties vertaald. De samenwerking tussen Veld en Concorde is een goed voorbeeld van bedrijfsbrede vertaaloplossingen.

Bekijk de client case

 

 

Gratis e-book 'Internationaal Zakelijk communiceren'

Meld u aan voor onze nieuwsbrief.  U ontvangt dan gratis het e-book "Zakelijk communiceren in het buitenland". Ook ontvangt u met gezonde regelmaat handige tips, e-books en kennisdocumenten over internationaal communiceren.

 
6 essentiële tips voor zakelijk communiceren over de grens

 

 

212 van onze klanten beoordelen ons gemiddeld met een 8,5. Lees wat onze klanten zeggen over Concorde.

 

"We hebben gekozen voor Concorde omdat we een flexibele partner zochten die vertalingen van hoge kwaliteit kon leveren in veel verschillende talen en met strakke deadlines."

Beth Hearn, Corporate Communications Officer bij
UTZ Certified

Meer weten? Download de brochure